# Текст 5

अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् ।\
यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः ॥५॥

анта-ка̄ле ча ма̄м эва\
смаран муктва̄ калеварам\
йат̣ прайа̄ти са мад-бха̄вам̇\
йа̄ти на̄стй атра сам̇ш́айат̣

*анта-ка̄ле* — в конце жизни; *ча* — также; *ма̄м* — Меня; *эва* — безусловно; *смаран* — помнящий; *муктва̄* — оставив; *калеварам* — тело; *йат̣* — который; *прайа̄ти* — отправляется; *сат̣* — тот; *мат-бха̄вам* — Мою природу; *йа̄ти* — обретает; *на* — не; *асти* — существует; *атра* — здесь; *сам̇ш́айат̣* — сомнение.

## Перевод:

**Тот, кто в конце жизни, покидая тело, помнит только Меня, сразу обретает Мою природу. В этом нет никаких сомнений.**

## Комментарий:

В этом стихе подчеркивается важность сознания Кришны. Любой, кто покидает тело в сознании Кришны, тотчас обретает трансцендентную природу Верховного Господа. Верховный Господь чистейший из чистых. Поэтому тот, кто все время пребывает в сознании Кришны, тоже становится абсолютно чистым. В связи с этим примечательно слово *смаран* («помня»). Оскверненная материей душа, которая не занимается практикой сознания Кришны, не способна помнить Кришну. Поэтому развивать в себе сознание Кришны надо с самого начала жизни. Тот, кто хочет, чтобы его жизнь увенчалась успехом, должен научиться всегда помнить Кришну. А для этого необходимо постоянно, беспрерывно повторять *маха-мантру:* Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Господь Чайтанья советовал преданным быть терпеливее дерева *(тарор ива сахишн̣уна̄).* Человек, повторяющий *мантру* Харе Кришна, может столкнуться со множеством трудностей. Но он должен терпеливо преодолевать их и продолжать повторять: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, чтобы в конце жизни получить все блага сознания Кришны.
