# Текст 18

अव्यक्ताद्व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे ।\
रात्र्यागमे प्रलीयन्ते तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके ॥१८॥

авйакта̄д вйактайат̣ сарва̄т̣\
прабхавантй ахар-а̄гаме\
ра̄трй-а̄гаме пралӣйанте\
татраива̄вйакта-сам̇джн̃аке

*авйакта̄т* — из непроявленного; *вйактайат̣* — живые существа; *сарва̄т̣* — все; *прабхаванти* — проявляются; *ахат̣-а̄гаме* — в начале дня; *ра̄три-а̄гаме* — с наступлением ночи; *пралӣйанте* — уничтожаются; *татра* — в том; *эва* — безусловно; *авйакта* — непроявленным состоянием; *сам̇джн̃аке* — в том, которое называют.

## Перевод:

**В начале дня Брахмы все непроявленные существа переходят в проявленное состояние, а затем, когда наступает ночь Брахмы, они вновь становятся непроявленными.**
