# Текст 15

मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् ।\
नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥१५॥

ма̄м упетйа пунар джанма\
дут̣кха̄лайам аш́а̄ш́ватам\
на̄пнуванти маха̄тма̄нат̣\
сам̇сиддхим̇ парама̄м̇ гата̄т̣

*ма̄м* — ко Мне; *упетйа* — придя; *пунат̣* — снова; *джанма* — рождение; *дут̣кха-а̄лайам* — место страданий; *аш́а̄ш́ватам* — бренный; *на* — не; *а̄пнуванти* — обретают; *маха̄-а̄тма̄нат̣* — великие души; *сам̇сиддхим* — совершенства; *парама̄м* — наивысшего; *гата̄т̣* — достигшие.

## Перевод:

**Придя ко Мне, великие души, йоги-преданные, никогда не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели наивысшее совершенство.**

## Комментарий:

Бренный материальный мир — это место страданий, связанных с рождением, старостью, болезнями и смертью, поэтому тот, кто достиг высшей ступени совершенства и попал на планету Всевышнего, Кришналоку, или Голоку Вриндавану, не желает возвращаться сюда. В Ведах планета Верховного Господа описана словами *авйакта, акшара* и *парама̄ гати:* ее нельзя увидеть материальными глазами и описать словами, однако эта планета — высшая цель, к которой стремятся *махатмы* (великие души). *Махатмы* получают трансцендентное знание от преданных, осознавших свою духовную природу; таким образом они постепенно совершенствуются в преданном служении Кришне и настолько погружаются в него, что уже не стремятся ни на одну из материальных или даже духовных планет. Их единственное желание — быть вместе с Кришной и общаться с Ним. Это высшая ступень совершенства. В данном стихе Кришна говорит о *йогах*-персоналистах, преданных Верховного Господа. Такие преданные, обладающие сознанием Кришны, достигают высшего совершенства. Они самые возвышенные души.
