# Текст 11

बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् ।\
धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥११॥

балам̇ балавата̄м̇ ча̄хам̇\
ка̄ма-ра̄га-виварджитам\
дхарма̄вируддхо бхӯтешу\
ка̄мо ’сми бхаратаршабха

*балам* — сила; *бала-вата̄м* — сильных; *ча* — и; *ахам* — Я; *ка̄ма* — страсти; *ра̄га* — привязанности; *виварджитам* — свободная; *дхарма- авируддхат̣* — не противоречащая законам религии; *бхӯтешу* — в живых существах; *ка̄мат̣* — половая жизнь; *асми* — (Я) есть; *бхарата-р̣шабха* — о предводитель Бхарат.

## Перевод:

**Я сила сильных, свободная от страсти и желания. Я половая жизнь, не противоречащая законам религии, о предводитель Бхарат.**

## Комментарий:

Сильный должен использовать свою силу для того, чтобы защищать слабых, а не нападать на других. Половая жизнь, согласно законам религии *(дхарме),* предназначена для зачатия детей, а не для каких-либо иных целей. Родители ответственны за то, чтобы воспитать своих детей в сознании Кришны.
