# Текст 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः ।\
त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते ॥३९॥

этан ме сам̇ш́айам̇ кр̣шн̣а\
чхеттум архасй аш́ешатат̣\
твад-анйат̣ сам̇ш́айасйа̄сйа\
чхетта̄ на хй упападйате

*этат* — это; *ме* — мое; *сам̇ш́айам* — сомнение; *кр̣шн̣а* — о Кришна; *чхеттум* — рассеять; *архаси* — заслуживаешь; *аш́ешатат̣* — полностью; *тват* — кроме Тебя; *анйат̣* — другой; *сам̇ш́айасйа* — сомнения; *асйа* — этого; *чхетта̄* — избавитель; *на* — не; *хи* — безусловно; *упападйате* — находится.

## Перевод:

**Это сомнение мучит меня, о Кришна, поэтому я прошу Тебя рассеять его. Лишь Ты один можешь избавить меня от подобных сомнений.**

## Комментарий:

Кришне известно все: прошлое, настоящее и будущее. В начале «Бхагавад-гиты» Господь сказал, что все живые существа были индивидуумами в прошлом, являются таковыми в настоящем и сохранят свою индивидуальность в будущем, даже после того, как освободятся из материального плена. Тем самым он уже ответил на вопрос о будущем индивидуального существа. Теперь Арджуна хочет знать, какая участь ожидает неудачливого *йога.* Ни одно существо не может сравняться с Кришной или превзойти Его, даже так называемые великие мудрецы и философы, зависящие от материальной природы. Поэтому слова Кришны содержат полный и окончательный ответ, рассеивающий все сомнения. Кришна в совершенстве знает прошлое, настоящее и будущее, но Его Самого не знает никто. Только Кришне и Его преданным, обладающим сознанием Кришны, известно истинное положение вещей.
