# Текст 26

कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् ।\
अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥२६॥

ка̄ма-кродха-вимукта̄на̄м̇\
йатӣна̄м̇ йата-четаса̄м\
абхито брахма-нирва̄н̣ам̇\
вартате видита̄тмана̄м

*ка̄ма* — от желаний; *кродха* — и от гнева; *вимукта̄на̄м* — тех, кто освободился; *йатӣна̄м* — святых; *йата-четаса̄м* — тех, чей ум обуздан; *абхитат̣* — очень скоро; *брахма-нирва̄н̣ам* — освобождение (постижение Верховного Брахмана); *вартате* — есть; *видита-а̄тмана̄м* — тех, кто осознал свое истинное «я».

## Перевод:

**Те, кто избавился от гнева и всех материальных желаний, кто осознал свое истинное «я», обуздал ум и неустанно стремится к совершенству, очень скоро обретут освобождение, постигнув Высшую Истину.**

## Комментарий:

Из всех святых, стремящихся к освобождению, лучшим является тот, кто идет путем сознания Кришны. «Бхагаватам» ([4.22.39](https://bg.vedavani.io/glava-5-karma-ioga-deyatelnost-v-soznanii-krishny/tekst-26)) подтверждает это:

> *йат-па̄да-пан̇каджа-пала̄ш́а-вила̄са-бхактйа̄*\
> *карма̄ш́айам̇ гратхитам удгратхайанти сантат̣*\
> *тадван на рикта-матайо йатайо ’пи руддха-*\
> *срото-ган̣а̄с там аран̣ам̇ бхаджа ва̄судевам*

«Поклоняйся Верховному Господу, Ва̄судеве, служа Ему с любовью и преданностью. Даже великие мудрецы не способны сдерживать порывы своих чувств так же успешно, как это делают те, кто изведал неземное блаженство служения лотосным стопам Господа и тем самым изжил в себе глубоко укоренившееся стремление к корыстной деятельности».

Желание обусловленной души наслаждаться плодами своего труда пустило столь глубокие корни, что даже великим мудрецам трудно обуздать его, хотя они прилагают к этому титанические усилия. Но преданный Господа, постоянно занятый деятельностью в сознании Кришны и осознавший свою духовную природу, очень быстро обретает освобождение и постигает Всевышнего. В совершенстве овладев наукой самоосознания, он всегда находится в состоянии транса. Понять это можно на следующем примере:

> *дарш́ана-дхйа̄на-сам̇спарш́аир*\
> *матсйа-кӯрма-вихан̇гама̄т̣*\
> *сва̄нй апатйа̄ни пушн̣анти*\
> *татха̄хам апи падма-джа*

«Одним лишь взглядом, мыслью или прикосновением рыба, черепаха и птица взращивают свое потомство. То же самое делаю и Я, о Падмаджа».

Рыба выращивает мальков, просто глядя на них. А черепаха заботится о своем потомстве с помощью мысли. Она откладывает яйца на суше и, вернувшись в водоем, думает о них. Подобно этому, преданный Кришны, даже находясь вдали от Его обители, сможет достичь ее, если будет беспрестанно думать о Господе, действуя в сознании Кришны. Такой преданный перестает ощущать материальные страдания. В этом состоянии, называемом *брахма-нирвана,* человек не испытывает материальных страданий, ибо всегда поглощен мыслями о Всевышнем.
