# Текст 13

सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी ।\
नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥१३॥

сарва-карма̄н̣и манаса̄\
саннйасйа̄сте сукхам̇ ваш́ӣ\
нава-два̄ре пуре дехӣ\
наива курван на ка̄райан

*сарва* — все; *карма̄н̣и* — действия; *манаса̄* — умом; *саннйасйа* — отвергнув; *а̄сте* — пребывает; *сукхам* — счастливо; *ваш́ӣ* — владеющий собой; *нава-два̄ре* — с девятью вратами; *пуре* — в городе; *дехӣ* — обусловленная душа; *на* — не; *эва* — безусловно; *курван* — делающий; *на* — не; *ка̄райан* — становящийся причиной действий.

## Перевод:

**Когда воплощенное живое существо, научившись владеть собой, отрекается в уме от всякой деятельности, оно счастливо живет в городе с девятью вратами \[материальном теле], не совершая действий и не становясь их причиной.**

## Комментарий:

Обусловленная душа живет в материальном теле, или, образно говоря, в городе с девятью воротами. Тело действует, повинуясь *гунам* материальной природы, под влиянием которых оно находится. Такая душа всегда зависит от состояния своего тела, однако при желании она может преодолеть эту зависимость. Она страдает только потому, что, забыв о своей духовной природе, отождествляет себя с материальным телом. Развив в себе сознание Кришны, душа возвращается в свое естественное состояние и освобождается из заключения в теле. Тот, кто обрел сознание Кришны, полностью отстраняется от деятельности материального тела. Такая душа, обуздавшая свои чувства и изменившая образ мыслей, счастливо живет в городе с девятью воротами.

> *нава-два̄ре пуре дехӣ*\
> *хам̇со лела̄йате бахит̣*\
> *ваш́ӣ сарвасйа локасйа*\
> *стха̄варасйа чарасйа ча*

«Верховный Господь, живущий вместе с индивидуальной душой в материальном теле, является властелином всех живых существ во вселенной. В материальном теле девять врат \[два глаза, две ноздри, два уха, рот, анус и детородный орган]. В обусловленном состоянии живое существо отождествляет себя с материальным телом, но, осознав свое тождество с Господом в сердце, оно становится таким же свободным, как и Он, даже если продолжает оставаться в теле» (Шветашватара-упанишад, [3.18](https://bg.vedavani.io/glava-5-karma-ioga-deyatelnost-v-soznanii-krishny/tekst-13)).

Таким образом, человек, развивший в себе сознание Кришны, отстраняется как от внешней, так и от внутренней деятельности материального тела.
