# Текст 9

जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः ।\
त्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन ॥९॥

джанма карма ча ме дивйам\
эвам̇ йо ветти таттватат̣\
тйактва̄ дехам̇ пунар джанма\
наити ма̄м эти со ’рджуна

*джанма* — рождение; *карма* — деяние; *ча* — также; *ме* — Мое; *дивйам* — божественное; *эвам* — так; *йат̣* — который; *ветти* — знает; *таттватат̣* — воистину; *тйактва̄* — оставив; *дехам* — тело; *пунат̣* — снова; *джанма* — к рождению; *на* — не; *эти* — приходит; *ма̄м* — ко Мне; *эти* — приходит; *сат̣* — тот; *арджуна* — о Арджуна.

## Перевод:

**Тот, кто знает божественную природу Моего явления и деяний, никогда больше не рождается в материальном мире. Покинув тело, он достигает Моей вечной обители, о Арджуна.**

## Комментарий:

В шестом стихе рассказывалось о том, как Господь нисходит в материальный мир из Своей духовной обители. Тот, кто постиг истинную природу Его явления, уже освободился из материального плена. Поэтому, покинув свое нынешнее, материальное тело, он сразу вернется в царство Бога. Вырваться из материального плена необычайно трудно. Имперсоналисты и *йоги* получают освобождение ценой великих усилий, и то лишь спустя много жизней. К тому же освобождение, которое они обретают, погружаясь в безличное *брахмаджьоти* Господа, нельзя назвать полным, так как оно не исключает возможность их возвращения в материальный мир. Однако преданный, постигший божественную природу тела Господа и Его деяний, покинув тело, попадает в царство Бога и больше никогда не возвращается в материальный мир. В «Брахма-самхите» ([5.33](https://bg.vedavani.io/glava-4-bozhestvennoe-znanie/tekst-9)) говорится, что у Господа великое множество различных экспансий и воплощений: *адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам.* Но, несмотря на то что у Господа очень много трансцендентных образов, все они есть одна и та же Верховная Личность Бога. Эта истина недоступна пониманию мирских ученых и философов, но преданные должны твердо усвоить ее. В Ведах (Пуруша-бодхини-упанишад) сказано:

> *эко дево нитйа-лӣла̄нуракто*\
> *бхакта-вйа̄пӣ бхакта-хр̣дй антар-а̄тма̄*

«Единый Верховный Господь, принимая множество божественных обликов, общается со Своими чистыми преданными, и их взаимоотношения вечны». Господь Сам подтверждает это в данном стихе «Бхагавад-гиты». Тот, кто признает эту истину, полагаясь на авторитет Вед и Верховной Личности Бога, и не тратит времени на философские поиски, освобождается из материального плена и достигает высшего совершенства. Достаточно лишь верить в эту истину, чтобы обрести освобождение. Именно она раскрывает подлинный смысл ведического афоризма *тат твам аси* \[«ты тот»]. Каждый, кто осознал, что Господь Кришна — Всевышний, и, обращаясь к Нему, говорит: «Ты и есть тот самый Верховный Брахман, Личность Бога», — очень быстро обретет освобождение и в будущем непременно вступит в трансцендентное общение с Господом. Иными словами, преданный Господа, обладающий такой верой, достигает совершенства, что также подтверждается в Ведах:

> *там эва видитва̄ти мр̣тйум эти*\
> *на̄нйат̣ пантха̄ видйате ’йана̄йа*

«Чтобы раз и навсегда освободиться из круговорота рождений и смертей, необходимо постичь Бога, Верховную Личность. Другого пути к совершенству не существует» (Шветашватара-упанишад, [3.8](https://bg.vedavani.io/glava-4-bozhestvennoe-znanie/tekst-9)). Утверждение о том, что другого пути не существует, следует понимать так: если человек не сознает, что Кришна — Верховная Личность Бога, он, безусловно, находится под влиянием *гуны* невежества и потому никогда не сможет обрести освобождения, как бы он ни старался проникнуть в смысл «Бхагавад-гиты», опираясь на свою мирскую эрудицию. Его можно сравнить с тем, кто облизывает снаружи банку с медом. Такие философы-*гьяни* могут иметь авторитет в материальном мире, но это еще не гарантирует им освобождения. Единственная надежда для этих кичливых мирских ученых — беспричинная милость преданного Господа. Итак, каждый должен стараться развить в себе сознание Кришны, опираясь на веру и знание, — тогда мы сможем достичь совершенства.
