# Текст 5

श्रीभगवानुवाच\
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन ।\
तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥५॥

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча\
бахӯни ме вйатӣта̄ни\
джанма̄ни тава ча̄рджуна\
та̄нй ахам̇ веда сарва̄н̣и\
на твам̇ веттха парантапа

*ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча* — Верховный Господь сказал; *бахӯни* — многочисленные; *ме* — Мои; *вйатӣта̄ни* — прошедшие; *джанма̄ни* — рождения; *тава* — твои; *ча* — также; *арджуна* — о Арджуна; *та̄ни* — те; *ахам* — Я; *веда* — знаю; *сарва̄н̣и* — все; *на* — не; *твам* — ты; *веттха* — знаешь; *парантапа* — о покоритель врагов.

## Перевод:

**Верховный Господь сказал: И ты и Я рождались великое множество раз. Я помню все эти жизни, ты же не помнишь их, о покоритель врагов.**

## Комментарий:

В «Брахма-самхите» ([5.33](https://bg.vedavani.io/glava-4-bozhestvennoe-znanie/tekst-5)) говорится о бесчисленных воплощениях Господа:

> *адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам*\
> *а̄дйам̇ пура̄н̣а-пурушам̇ нава-йауванам̇ ча*\
> *ведешу дурлабхам адурлабхам а̄тма-бхактау*\
> *говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми*

«Я поклоняюсь предвечному Верховному Господу Говинде \[Кришне], абсолютному, непогрешимому и не имеющему начала. Принимая бесчисленные образы, Господь тем не менее остается все той же изначальной личностью, самой древней и вечно юной. Вечные, исполненные блаженства и знания воплощения Господа непостижимы даже для великих знатоков Вед, но всегда доступны взору тех, кто безраздельно предан Господу».

Далее в «Брахма-самхите» ([5.39](https://bg.vedavani.io/glava-4-bozhestvennoe-znanie/tekst-5)) сказано:

> *ра̄ма̄ди-мӯртишу кала̄-нийамена тишх̣хан*\
> *на̄на̄вата̄рам акарод бхуванешу кинту*\
> *кр̣шн̣ат̣ свайам̇ самабхават парамат̣ пума̄н йо*\
> *говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми*

«Я поклоняюсь Верховному Господу Говинде \[Кришне], который неизменно являет Себя в виде разнообразных полных экспансий, таких как Рама и Нрисимха, и множества частичных экспансий, но при этом всегда остается предвечной Личностью Бога, которая также приходит в этот мир в Своем изначальном облике — облике Кришны».

В Ведах тоже сказано, что, хотя Господь един, Он распространяет Себя в бесчисленное множество образов. Он подобен камню *вайдурья,* который меняет цвета, но при этом остается самим собой. Постичь многочисленные воплощения Господа могут лишь те, кто безраздельно предан Ему, а не философы, которые только изучают Веды *(ведешу дурлабхам адурлабхам а̄тма-бхактау).* Преданные, подобные Арджуне, являются вечными спутниками Господа: всякий раз, когда Господь воплощается в материальном мире, они приходят вместе с Ним, чтобы в том или ином качестве служить Ему. Арджуна — один из таких преданных, и из этого стиха мы узнаём, что миллионы лет назад, когда Господь Кришна рассказывал «Бхагавад-гиту» богу Солнца Вивасвану, Арджуна, в другом облике, также находился рядом с Ним. Но разница между Господом и Арджуной заключается в том, что Господь помнит об этом, а Арджуна нет. Это отличает Верховного Господа от Его неотъемлемых частиц, индивидуальных существ. Хотя Арджуна назван здесь великим героем, покорителем врагов, он не способен помнить о том, что происходило с ним в прошлых жизнях. Иначе говоря, индивидуальное существо, каким бы великим с материальной точки зрения оно ни было, никогда не сможет стать равным Верховному Господу. Все вечные спутники Господа, безусловно, являются освобожденными душами, но они никогда не смогут сравняться с Господом. В «Брахма-самхите» Господь назван непогрешимым *(ачьюта);* это значит, что Он не забывает Себя, даже когда находится в материальном мире, тогда как обыкновенное существо, соприкасаясь с материей, не помнит свои прошлые жизни. Поэтому Господь и индивидуальная душа никогда не бывают равными во всех отношениях, даже если душа является освобожденной, как Арджуна. Хотя Арджуна — преданный Господа, он иногда забывает о том, какое положение занимает Господь. Но по милости Бога преданный может мгновенно осознать, что Господь велик и непогрешим, тогда как непреданные, или демоны, не в состоянии постичь Его божественную природу. Поэтому люди с демоническим складом ума не способны понять смысл этого и других аналогичных стихов «Бхагавад-гиты». Кришна помнит о том, что Он делал миллионы лет назад, а Арджуна не помнит, хотя по природе своей оба они вечные существа. Необходимо также отметить, что обыкновенное существо забывает обо всем, что происходило с ним, потому что вынуждено менять тела, а Господь помнит, так как Его тело, *сач-чид-ананда,* вечно и неизменно. Он *адвайта:* между Его телом и Им Самим нет разницы. Все, что так или иначе связано с Ним, имеет духовную природу. Но тело обусловленной души материально и отлично от нее самой. Поскольку тело Господа тождественно Ему Самому, то, даже нисходя в материальный мир, Он сохраняет Свое положение, отличное от положения обыкновенных существ. Демоны не в состоянии постичь божественную природу Господа, о которой Он Сам рассказывает в следующем стихе.
