# Текст 40

अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति ।नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥४०॥

аджн̃аш́ ча̄ш́раддадха̄наш́ ча\
сам̇ш́айа̄тма̄ винаш́йати\
на̄йам̇ локо ’сти на паро\
на сукхам̇ сам̇ш́айа̄тманат̣

*аджн̃ат̣* — невежда, не знающий священных писаний; *ча* — и; *аш́раддадха̄нат̣* — не верящий словам шастр; *ча* — и; *сам̇ш́айа* — сомневающийся; *а̄тма̄* — человек; *винаш́йати* — падает; *на* — не; *айам* — этот; *локат̣* — мир; *асти* — существует; *на* — ни; *парат̣* — следующая (жизнь); *на* — ни; *сукхам* — счастье; *сам̇ш́айа* — сомневающегося; *а̄тманат̣* — человека.

## Перевод:

**Но невежественные и неверующие люди, которые сомневаются в словах богооткровенных писаний, не способны обрести сознание Бога. Они опускаются все ниже и ниже. Сомневающаяся душа не знает счастья ни в этом мире, ни в мире ином.**

## Комментарий:

Из множества авторитетных священных писаний лучшим является «Бхагавад-гита». Только люди, во всем уподобившиеся животным, не знают, о чем говорится в священных писаниях, и не верят в них. Есть и такие, кто, даже зная содержание богооткровенных писаний и цитируя их, на самом деле не верят тому, что в них написано. А среди тех, кто верит в слова таких писаний, как «Бхагавад-гита», немало людей, которые не верят в существование Верховного Господа, Шри Кришны, и не поклоняются Ему. Такие люди не способны даже приблизиться к сознанию Кришны, их неминуемо ждет падение. Из всех категорий людей неверующие скептики лишены возможности развиваться духовно. Люди, не верящие в Бога и Его слово, не найдут ничего хорошего ни в этом мире, ни в ином. Им неведомо счастье. Поэтому надо с верой следовать указаниям священных книг, стремясь обрести духовное знание. Только тогда мы сможем выйти за пределы материи и постичь природу души. Итак, люди, которых одолевают сомнения, не способны достичь духовного совершенства. Поэтому мы должны идти по стопам великих *ачарьев,* принадлежащих к цепи духовных учителей, и тогда наша жизнь увенчается успехом.
