# Текст 23

गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः ।\
यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥२३॥

гата-сан̇гасйа муктасйа\
джн̃а̄на̄вастхита-четасат̣\
йаджн̃а̄йа̄чаратат̣ карма\
самаграм̇ правилӣйате

*гата-сан̇гасйа* — того, кто вышел из-под влияния гун материальной природы; *муктасйа* — освободившегося; *джн̃а̄на-авастхита* — находящееся на трансцендентном уровне; *четасат̣* — того, чье знание; *йаджн̃а̄йа* — ради удовлетворения Ягьи (Кришны); *а̄чаратат̣* — совершаемая; *карма* — деятельность; *самаграм* — полностью; *правилӣйате* — целиком растворяется.

## Перевод:

**Действия человека, который освободился от влияния гун материальной природы, утвердился в духовном знании и трудится только ради Меня, становятся целиком духовными, и все их последствия растворяются в Абсолюте.**

## Комментарий:

Полностью развив в себе сознание Кришны, человек поднимается над всеми проявлениями двойственности и выходит из-под оскверняющего влияния материальных *гун.* Такой человек обретает освобождение, так как он осознаёт свою духовную природу и свои отношения с Кришной и потому его ум остается всегда погруженным в сознание Кришны. Соответственно, все, что он делает, посвящено Кришне, изначальному Вишну. Каждое действие человека в сознании Кришны должно считаться жертвенным актом, потому что цель любого жертвоприношения — удовлетворить Верховную Личность, Вишну или Кришну. Последствия такой деятельности целиком растворяются в Абсолюте и не приносят человеку материальных страданий.
