# Текст 23

यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।\
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥२३॥

йади хй ахам̇ на вартейам̇\
джа̄ту карман̣й атандритат̣\
мама вартма̄нувартанте\
манушйа̄т̣ па̄ртха сарваш́ат̣

*йади* — если; *хи* — безусловно; *ахам* — Я; *на* — не; *вартейам* — стану делать; *джа̄ту* — когда-либо; *карман̣и* — в предписанных обязанностях; *атандритат̣* — усердный; *мама* — Мой; *вартма* — путь; *анувартанте* — принимают; *манушйа̄т̣* — люди; *па̄ртха* — о сын Притхи; *сарваш́ат̣* — во всех отношениях.

## Перевод:

**Ведь если Я перестану неукоснительно выполнять Свои обязанности, о Партха, люди, несомненно, последуют Моему примеру.**

## Комментарий:

Чтобы в обществе царили мир и порядок, необходимые для духовного совершенствования людей, существуют семейные традиции, следовать которым должен каждый цивилизованный человек. Хотя эти правила предназначены для обусловленных душ, а не для Господа Кришны, Он также следовал им, поскольку пришел в материальный мир для того, чтобы восстановить устои религии. Если бы Господь пренебрегал этими правилами, обыкновенные люди последовали бы Его примеру, ибо для них Он величайший авторитет. Из «Шримад-Бхагаватам» мы узнаём, что и дома, и на людях Господь Кришна следовал всем религиозным предписаниям, как подобает семейному человеку.
