# Текст 19

तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर ।\
असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः ॥१९॥

тасма̄д асактат̣ сататам̇\
ка̄рйам̇ карма сама̄чара\
асакто хй а̄чаран карма\
парам а̄пноти пӯрушат̣

*тасма̄т* — поэтому; *асактат̣* — лишенный привязанностей; *сататам* — всегда; *ка̄рйам* — являющуюся долгом; *карма* — деятельность; *сама̄чара* — выполняй; *асактат̣* — не имеющий привязанностей; *хи* — безусловно; *а̄чаран* — совершающий; *карма* — деятельность; *парам* — Всевышнего; *а̄пноти* — достигает; *пӯрушат̣* — человек.

## Перевод:

**Поэтому человек должен действовать из чувства долга, не стремясь к плодам своего труда, — так он придет ко Всевышнему.**

## Комментарий:

Для преданных Всевышним является Личность Бога, а для имперсоналистов — освобождение. Тот, кто трудится для Кришны, то есть действует в сознании Кришны под надлежащим руководством и не стремится к плодам своего труда, непременно достигнет высшей цели жизни. Кришна говорит Арджуне, что тот должен участвовать в битве на Курукшетре, сражаясь ради Кришны, поскольку такова воля Кришны. Желание вести праведный образ жизни и избегать насилия — это, по сути дела, проявление эгоистической привязанности, но действовать ради Всевышнего — значит отказаться от привязанности к плодам своего труда. Это в высшей степени совершенная деятельность, к которой призывает нас Верховная Личность Бога, Шри Кришна.

Ведические обряды, такие как жертвоприношения, совершают для того, чтобы очиститься от последствий греховной деятельности, связанной с чувственными наслаждениями. Однако деятельность в сознании Кришны не имеет кармических последствий, которыми чревата любая благочестивая или греховная деятельность. Человек, обладающий сознанием Кришны, не привязан к плодам своего труда — он действует исключительно ради Кришны. Он может заниматься самыми разными делами, но при этом всегда остается отрешенным.
