# Текст 1

अर्जुन उवाच\
ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन ।\
तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ॥१॥

арджуна ува̄ча\
джйа̄йасӣ чет карман̣ас те\
мата̄ буддхир джана̄рдана\
тат ким̇ карман̣и гхоре ма̄м̇\
нийоджайаси кеш́ава

*арджунат̣ ува̄ча* — Арджуна сказал; *джйа̄йасӣ* — лучшая; *чет* — если; *карман̣ат̣* — кармической деятельности; *те* — для Тебя; *мата̄* — считающаяся; *буддхит̣* — разум; *джана̄рдана* — о Кришна; *тат* — поэтому; *ким* — почему; *карман̣и* — в деле; *гхоре* — в ужасном; *ма̄м* — меня; *нийоджайаси* — вовлекаешь; *кеш́ава* — о Кришна.

## Перевод:

**Арджуна сказал: О Джанардана, о Кешава, если Ты считаешь, что деятельность на уровне разума лучше деятельности ради ее плодов, то почему же Ты хочешь вовлечь меня в эту ужасную войну?**

## Комментарий:

В предыдущей главе Верховный Господь Шри Кришна подробно описал природу души, чтобы вызволить своего близкого друга Арджуну из океана мирской скорби. Он также указал ему путь духовного самопознания: *буддхи-йогу,* или путь сознания Кришны. Некоторые люди ошибочно считают практику сознания Кришны пассивным методом духовного совершенствования и пытаются пробудить в себе сознание Кришны, повторяя святые имена в уединении. Но человеку, который не овладел философией сознания Кришны, не рекомендуется повторять имена Кришны в уединенном месте, поскольку это не принесет ему ничего, кроме дешевой популярности среди неискушенных людей. Арджуна тоже думал, что заниматься практикой сознания Кришны *(буддхи- йогой),* то есть использовать свой разум для обретения духовного знания, — значит удалиться от дел и совершать аскезу в уединенном месте. Иными словами, он хотел уклониться от участия в битве, используя сознание Кришны как предлог. Но, будучи искренним и серьезным учеником, он сообщил об этом своему духовному учителю, Кришне, и спросил, как лучше всего поступить. Отвечая Арджуне, Господь Кришна подробно рассказал о *карма-йоге,* или деятельности в сознании Кришны, которой и посвящена эта глава «Бхагавад-гиты».
