# Текст 65

प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते ।\
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥६५॥

праса̄де сарва-дут̣кха̄на̄м̇\
ха̄нир асйопаджа̄йате\
прасанна-четасо хй а̄ш́у\
буддхит̣ парйаватишх̣хате

*праса̄де* — благодаря беспричинной милости Господа; *сарва* — всех; *дут̣кха̄на̄м* — материальных страданий; *ха̄нит̣* — уничтожение; *асйа* — его; *упаджа̄йате* — происходит; *прасанна-четасат̣* — того, чей ум удовлетворен; *хи* — безусловно; *а̄ш́у* — очень скоро; *буддхит̣* — разум; *пари* — достаточно; *аватишх̣хате* — утверждается.

## Перевод:

**Для того, кто, идя этим путем, обрел удовлетворение \[в сознании Кришны], уже не существует тройственных страданий. Благодаря этому удовлетворению разум человека быстро становится устойчивым.**
