# Текст 64

सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः ।\
इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ॥६४॥

сарва-гухйатамам̇ бхӯйат̣\
ш́р̣н̣у ме парамам̇ вачат̣\
ишх̣о ’си ме др̣д̣хам ити\
тато вакшйа̄ми те хитам

*сарва-гухйа-тамам* — самое сокровенное из всех; *бхӯйат̣* — вновь; *ш́р̣н̣у* — слушай же; *ме* — Мое; *парамам* — высшее; *вачат̣* — наставление; *ишх̣ат̣ аси* — дорогой; *ме* — Мой; *др̣д̣хам* — очень; *ити* — так; *татат̣* — потому; *вакшйа̄ми* — скажу; *те* — твое; *хитам* — благо.

## Перевод:

**Поскольку ты Мой очень близкий друг, Я открою тебе высшее и самое сокровенное знание. Слушай же Меня внимательно, Я даю это наставление ради твоего блага.**

## Комментарий:

Господь открыл Арджуне сокровенное, а затем еще более сокровенное знание (знание о Брахмане и знание о Сверхдуше в сердце каждого живого существа). Теперь же, открывая ему самую сокровенную мудрость, Он говорит: просто предайся Верховной Личности Бога. В конце девятой главы Господь сказал: *ман-мана̄т̣* — «Всегда думай обо Мне». То же самое наставление Он повторяет здесь, чтобы подчеркнуть суть учения «Бхагавад-гиты». Постичь ее может лишь тот, кто по-настоящему дорог Кришне, Его чистый преданный. Для обыкновенного человека она так и останется тайной. Это самое важное из всех содержащихся в Ведах наставлений. То, что говорит в связи с этим Кришна, является квинтэссенцией ведического знания, и слова Господа обращены не только к Арджуне, но и ко всем остальным живым существам.
