# Текст 62

तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत ।\
तत्प्रसादात्परां शान्तिं स्थानं प्राप्स्यसि शाश्वतम् ॥६२॥

там эва ш́аран̣ам̇ гаччха\
сарва-бха̄вена бха̄рата\
тат-праса̄да̄т пара̄м̇ ш́а̄нтим̇\
стха̄нам̇ пра̄псйаси ш́а̄ш́ватам

*там* — Ему; *эва* — непременно; *ш́аран̣ам гаччха* — предайся; *сарва-бха̄вена* — всем существом; *бха̄рата* — о потомок Бхараты; *тат- праса̄да̄т* — благодаря Его милости; *пара̄м* — трансцендентный; *ш́а̄нтим* — покой; *стха̄нам* — обитель; *пра̄псйаси* — получишь; *ш́а̄ш́ватам* — вечную.

## Перевод:

**Полностью предайся Ему, о потомок Бхараты. По Его милости ты обретешь трансцендентный покой и достигнешь высочайшей вечной обители.**

## Комментарий:

Итак, живое существо должно предаться Верховной Личности Бога, Господу, который пребывает в сердце каждого живого существа. Только тогда оно избавится от всех материальных страданий. Предавшись Господу, человек не только освободится от страданий материальной жизни, но и в конечном счете достигнет обители Всевышнего. В Ведах духовный мир описан следующим образом: *тад вишн̣от̣ парамам̇ падам* (Риг- веда, [1.22.20](https://bg.vedavani.io/glava-18-sovershenstvo-otrecheniya/tekst-62)). Все материальное в действительности имеет духовную природу, однако слова *парамам̇ падам* относятся непосредственно к вечной обители, которую называют духовным небом, или Вайкунтхой.

В пятнадцатой главе «Бхагавад-гиты» сказано: *сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишх̣ат̣*. Господь пребывает в сердце каждого живого существа. Поэтому предаться Сверхдуше, находящейся в сердце, — значит предаться Верховной Личности Бога, Кришне. Арджуна уже признал Кришну Верховной Личностью Бога. В десятой главе он назвал Его *парам̇ брахма парам̇ дха̄ма*. Арджуна признал Кришну Верховной Личностью Бога и высшей обителью всех живых существ, опираясь не только на собственный опыт, но и на мнение таких великих мудрецов, как Нарада, Асита, Девала и Вьяса.
