# Текст 50

सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे ।\
समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥५०॥

сиддхим̇ пра̄пто йатха̄ брахма\
татха̄пноти нибодха ме\
сама̄сенаива каунтейа\
нишх̣ха̄ джн̃а̄насйа йа̄ пара̄

*сиддхим* — совершенство; *пра̄птат̣* — тот, кто обрел; *йатха̄* — как; *брахма* — Всевышнего; *татха̄* — так; *а̄пноти* — достигает; *нибодха* — пойми; *ме* — Меня; *сама̄сена* — в кратком изложении; *эва* — непременно; *каунтейа* — о сын Кунти; *нишх̣ха̄* — ступень; *джн̃а̄насйа* — знания; *йа̄* — которая; *пара̄* — трансцендентна.

## Перевод:

**О сын Кунти, сейчас Я вкратце объясню тебе, как должен действовать человек, достигший этого совершенства, чтобы подняться на уровень Брахмана и таким образом обрести высшее знание.**

## Комментарий:

Господь рассказывает Арджуне о том, как человек может достичь высшей ступени совершенства, просто выполняя предписанные ему обязанности и посвящая свои действия Верховной Личности Бога. Трансцендентного уровня, осознания Брахмана, достигает тот, кто ради удовлетворения Верховного Господа отказывается от плодов своего труда. Таков путь самоосознания. По-настоящему совершенным знанием является чистое сознание Кришны, о чем говорится в следующих стихах.
