# Текст 4

निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।\
त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः संप्रकीर्तितः ॥४॥

ниш́чайам̇ ш́р̣н̣у ме татра\
тйа̄ге бхарата-саттама\
тйа̄го хи пуруша-вйа̄гхра\
три-видхат̣ сампракӣртитат̣

*ниш́чайам* — несомненно; *ш́р̣н̣у* — услышь; *ме* — от Меня; *татра* — там; *тйа̄ге* — в том, что касается отрешенности; *бхарата- сат-тама* — о лучший из Бхарат; *тйа̄гат̣* — отрешенность; *хи* — ведь; *пуруша-вйа̄гхра* — о тигр среди людей; *три-видхат̣* — (включающее) три вида; *сампракӣртитат̣* — провозглашаемое.

## Перевод:

**О лучший из рода Бхараты, теперь выслушай Мое мнение о том, что такое отрешенность. О тигр среди людей, в писаниях говорится о трех видах отрешенности.**

## Комментарий:

Хотя существует множество различных мнений по поводу того, что такое отрешенность, Верховный Господь, Шри Кришна, дает здесь Свое определение, которое следует считать окончательным. В конце концов, Веды — это своды законов, установленных Господом. Сам Господь объясняет Арджуне, что такое отрешенность, и Его мнение надо считать окончательным. Господь говорит, что формы проявления отрешенности следует рассматривать с точки зрения влияния на них *гун* материальной природы.
