# Текст 36

सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ ।\
अभ्यासाद्रमते यत्र दुःखान्तं च निगच्छति ॥३६॥

сукхам̇ тв ида̄нӣм̇ три-видхам̇\
ш́р̣н̣у ме бхаратаршабха\
абхйа̄са̄д рамате йатра\
дут̣кха̄нтам̇ ча нигаччхати

*сукхам* — счастье; *ту* — но; *ида̄нӣм* — сейчас; *три-видхам* — включающее три вида; *ш́р̣н̣у* — услышь; *ме* — от Меня; *бхарата-р̣шабха* — о лучший из Бхарат; *абхйа̄са̄т* — благодаря практике; *рамате* — наслаждается; *йатра* — где; *дут̣кха* — страданиям; *антам* — конец; *ча* — также; *нигаччхати* — наступает.

## Перевод:

**О лучший из рода Бхараты, теперь услышь от Меня о трех видах счастья, которым наслаждается обусловленная душа и которое иногда позволяет ей покончить со всеми страданиями.**

## Комментарий:

Обусловленная душа никогда не прекращает попыток обрести счастье в материальном мире. Ради этого ей приходится снова и снова жевать пережеванное. Но бывает, что, наслаждаясь в материальном мире, она освобождается от материального рабства в результате общения с великой душой. Иными словами, обусловленная душа всегда ищет наслаждений, но, когда под влиянием благотворного общения она понимает, что все это уже много раз было, в ней просыпается истинное сознание Кришны и она избавляется от стремления к однообразному материальному «счастью».
