# Текст 33

धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः ।\
योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३३॥

дхр̣тйа̄ йайа̄ дха̄райате\
манат̣-пра̄н̣ендрийа-крийа̄т̣\
йогена̄вйабхича̄рин̣йа̄\
дхр̣тит̣ са̄ па̄ртха са̄ттвикӣ

*дхр̣тйа̄* — решимостью; *йайа̄* — той, которая позволяет; *дха̄райате* — поддерживает; *манат̣* — ума; *пра̄н̣а* — потоков жизненного воздуха; *индрийа* — чувств; *крийа̄т̣* — действия; *йогена* — йогой; *авйабхича̄рин̣йа̄* — неуклонной; *дхр̣тит̣* — решимость; *са̄* — эта; *па̄ртха* — о сын Притхи; *са̄ттвикӣ* — относящаяся к гуне благости.

## Перевод:

**О сын Притхи, твердая, непоколебимая решимость, поддерживаемая практикой йоги и позволяющая человеку овладеть своим умом, потоками жизненного воздуха и чувствами, называется решимостью в гуне благости.**

## Комментарий:

*Йога* — это метод, позволяющий постичь Высшую Душу. Тот, кто неуклонно, с решимостью движется к данной цели, сосредоточив на Высшей Душе свой ум, чувства и жизненную энергию, погружен в сознание Кришны. Такая решимость является решимостью в *гуне* благости. Особого внимания заслуживает слово *авйабхича̄рин̣йа̄,* которое указывает на то, что люди, погруженные в сознание Кришны, никогда не отвлекаются ни на какую другую деятельность.
