# Текст 30

प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये ।\
बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३०॥

правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча\
ка̄рйа̄ка̄рйе бхайа̄бхайе\
бандхам̇ мокшам̇ ча йа̄ ветти\
буддхит̣ са̄ па̄ртха са̄ттвикӣ

*правр̣ттим* — действие; *ча* — также; *нивр̣ттим* — бездействие; *ча* — и; *ка̄рйа* — то, что следует делать; *ака̄рйе* — и то, чего не следует делать; *бхайа* — страх; *абхайе* — и бесстрашие; *бандхам* — рабство; *мокшам* — освобождение; *ча* — и; *йа̄* — который; *ветти* — знает; *буддхит̣* — разум; *са̄* — тот; *па̄ртха* — о сын Притхи; *са̄ттвикӣ* — относящийся к гуне благости.

## Перевод:

**О сын Притхи, разум, способный определить, что следует и чего не следует делать, чего следует и чего не следует бояться, что порабощает и что ведет к освобождению, является разумом в гуне благости.**

## Комментарий:

Деятельность, соответствующую указаниям писаний, называют *правритти* — деятельностью, которой следует заниматься. Действия, противоречащие указаниям писаний, совершать не следует. Человек, не знающий предписаний *шастр,* запутывается в последствиях своей деятельности. Разум, способный отличить хорошее от дурного, находится в *гуне* благости.
