# Текст 29

बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु ।\
प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनंजय ॥२९॥

буддхер бхедам̇ дхр̣теш́ чаива\
гун̣атас три-видхам̇ ш́р̣н̣у\
прочйама̄нам аш́ешен̣а\
пр̣тхактвена дханан̃джайа

*буддхет̣* — разума; *бхедам* — различие; *дхр̣тет̣* — решимости; *ча* — также; *эва* — безусловно; *гун̣атат̣* — в соответствии с гунами материальной природы; *три-видхам* — включающее три вида; *ш́р̣н̣у* — послушай; *прочйама̄нам* — описываемое Мной; *аш́ешен̣а* — целиком; *пр̣тхактвена* — отдельно; *дханан̃джайа* — о завоеватель богатств.

## Перевод:

**А сейчас, о завоеватель богатств, услышь от Меня подробное описание различных видов разума и решимости, соответствующих трем гунам материальной природы.**

## Комментарий:

Рассказав Арджуне о знании, объекте познания и познающем в разных *гунах* материальной природы, Господь собирается рассказать ему о трех видах разума и решимости, присущих разным исполнителям деятельности.
