# Текст 28

अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः ।\
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥२८॥

айуктат̣ пра̄кр̣тат̣ стабдхат̣\
ш́ах̣хо наишкр̣тико ’ласат̣\
виша̄дӣ дӣргха-сӯтрӣ ча\
карта̄ та̄маса учйате

*айуктат̣* — игнорирующий предписания шастр; *пра̄кр̣тат̣* — материалистичный; *стабдхат̣* — упрямый; *ш́ах̣хат̣* — лживый; *наишкр̣тикат̣* — оскорбляющий других; *аласат̣* — ленивый; *виша̄дӣ* — угрюмый; *дӣргха-сӯтрӣ* — откладывающий все на потом; *ча* — также; *карта̄* — действующим; *та̄масат̣* — в гуне невежества; *учйате* — считается.

## Перевод:

**Человек, постоянно действующий наперекор указаниям священных писаний, материалистичный и упрямый, обманывающий и нередко оскорбляющий других, ленивый, всегда угрюмый, откладывающий все на потом, — такой человек находится под влиянием гуны невежества.**

## Комментарий:

Священные писания дают нам возможность узнать, какой деятельностью можно заниматься, а какой нет. Те, кто игнорирует эти предписания, как правило, занимаются недозволенной деятельностью. Обычно такие люди придерживаются материалистических воззрений. Они действуют, побуждаемые *гунами* материальной природы, а не в соответствии с указаниями писаний. Такие люди часто отличаются упрямством и жестокостью, склонны к обману и любят оскорблять других. Они очень ленивы; обычно они не выполняют как следует своих обязанностей, а откладывают все дела на потом. Поэтому они всегда выглядят угрюмыми. Они постоянно все тянут: то, что можно сделать за час, они растягивают на годы. Так действуют люди, находящиеся под влиянием *гуны* невежества.
