# Текст 12

अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् ।\
भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१२॥

анишх̣ам ишх̣ам̇ миш́рам̇ ча\
три-видхам̇ карман̣ат̣ пхалам\
бхаватй атйа̄гина̄м̇ претйа\
на ту саннйа̄сина̄м̇ квачит

*анишх̣ам* — ведущий в ад; *ишх̣ам* — ведущий на райские планеты; *миш́рам* — смешанный; *ча* — и; *три-видхам* — (включающий) три вида; *карман̣ат̣* — деятельности; *пхалам* — результат; *бхавати* — появляется; *атйа̄гина̄м* — тех, кто не отрекся; *претйа* — после смерти; *на* — не; *ту* — но; *саннйа̄сина̄м* — тех, кто отрекся от мира; *квачит* — когда бы то ни было.

## Перевод:

**Тому, кто не развил в себе отрешенность от всего мирского, после смерти приходится пожинать плоды своей деятельности: желанные, нежелательные и смешанные. Тем же, кто отрекся от мира, не нужно ни наслаждаться результатами своих действий, ни страдать из-за них.**

## Комментарий:

Человек, который сознает Кришну и действует, памятуя о своих взаимоотношениях с Кришной, всегда находится в освобожденном состоянии. Поэтому после смерти ему не придется наслаждаться результатами своей деятельности или страдать из- за них.
