# Текст 5-6

अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाः ।\
दम्भाहंकारसंयुक्ताः कामरागबलान्विताः ॥५॥\
कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः ।\
मां चैवान्तःशरीरस्थं तान्विद्ध्यासुरनिश्चयान् ॥६॥

аш́а̄стра-вихитам̇ гхорам̇\
тапйанте йе тапо джана̄т̣\
дамбха̄хан̇ка̄ра-сам̇йукта̄т̣\
ка̄ма-ра̄га-бала̄нвита̄т̣

каршайантат̣ ш́арӣра-стхам̇\
бхӯта-гра̄мам ачетасат̣\
ма̄м̇ чаива̄нтат̣ ш́арӣра-стхам̇\
та̄н виддхй а̄сура-ниш́чайа̄н

*аш́а̄стра* — тем, о чем не сказано в писаниях; *вихитам* — установленную; *гхорам* — вредную для других; *тапйанте* — совершают; *йе* — которые; *тапат̣* — аскезу; *джана̄т̣* — люди; *дамбха* — из гордости; *ахан̇ка̄ра* — и эгоизма; *сам̇йукта̄т̣* — вовлеченные; *ка̄ма* — вожделением; *ра̄га* — и привязанностью; *бала* — силой; *анвита̄т̣* — наделенные; *каршайантат̣* — истязающие; *ш́арӣра-стхам* — находящихся в теле; *бхӯта-гра̄мам* — совокупность материальных элементов; *ачетасат̣* — обладающие ущербным разумом; *ма̄м* — Меня; *ча* — также; *эва* — безусловно; *антат̣* — внутри; *ш́арӣра-стхам* — находящегося в теле; *та̄н* — тех; *виддхи* — знай; *а̄сура-ниш́чайа̄н* — демонов.

## Перевод:

**Тех, кто совершает суровую аскезу, не рекомендованную в священных писаниях, делая это из гордости или эгоизма, тех, кем движут вожделение и привязанность, кто по глупости истязает свое материальное тело и находящуюся в нем Сверхдушу, называют демонами.**

## Комментарий:

Есть люди, которые совершают аскезу, не рекомендованную в священных писаниях. Например, писания не призывают отказываться от пищи ради достижения политических или других внешних целей. Писания рекомендуют поститься во имя духовного совершенствования, а не для достижения политических или социальных целей. Согласно «Бхагавад-гите», те, кто совершает подобную аскезу, относятся к категории демонических людей. Их действия противоречат предписаниям *шастр* и никому не приносят блага. В действительности такими людьми движет гордость, ложный эгоизм, вожделение и привязанность к материальным удовольствиям. Такое самоистязание не только причиняет вред телу, состоящему из материальных элементов, но и доставляет беспокойство находящейся в нем Верховной Личности Бога. Политические голодовки, безусловно, причиняют много беспокойств окружающим. В Ведах ничего не говорится о таких методах. Люди с демоническим складом ума думают, что подобными методами они вынудят противника уступить их требованиям, но порой такие голодовки заканчиваются смертельным исходом. Господь не одобряет подобные действия и называет тех, кто прибегает к таким методам, демонами. Действуя таким образом, они оскорбляют Верховную Личность Бога, ибо нарушают указания ведических писаний. Людей, действующих таким образом, нельзя назвать вполне нормальными. В связи с этим особого внимания заслуживает слово *ачетасат̣*. Здравомыслящие люди должны следовать предписаниям Вед. Но люди не вполне здравомыслящие пренебрегают ими и сами придумывают для себя обеты и покаяния. Необходимо всегда помнить об участи людей с демоническим складом ума, описанной в предыдущей главе. Господь помещает их в утробы демонических женщин. В результате они жизнь за жизнью вынуждены оставаться демонами, лишенными знания о своих отношениях с Верховной Личностью Бога. Однако, если таким людям посчастливится встретить на своем пути духовного учителя, который поведет их дорогой ведической мудрости, они смогут избавиться от своих заблуждений и в конце концов достичь высшей цели.
