# Текст 2

श्रीभगवानुवाच\
त्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा ।\
सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु ॥२॥

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча\
три-видха̄ бхавати ш́раддха̄\
дехина̄м̇ са̄ свабха̄ва-джа̄\
са̄ттвикӣ ра̄джасӣ чаива\
та̄масӣ чети та̄м̇ ш́р̣н̣у

*ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча* — Верховный Господь сказал; *три-видха̄* — включающая три вида; *бхавати* — становится; *ш́раддха̄* — вера; *дехина̄м* — воплощенных душ; *са̄* — она; *сва-бха̄ва-джа̄* — соответствующая той гуне материальной природы, под влиянием которой они находятся; *са̄ттвикӣ* — относящаяся к гуне благости; *ра̄джасӣ* — относящаяся к гуне страсти; *ча* — также; *эва* — безусловно; *та̄масӣ* — относящаяся к гуне невежества; *ча* — и; *ити* — таким образом; *та̄м* — ее; *ш́р̣н̣у* — услышь от Меня.

## Перевод:

**Верховный Господь сказал: В зависимости от гун материальной природы, под влиянием которых оказалась воплощенная душа, ее вера может быть трех видов — в благости, страсти или невежестве. Услышь же от Меня об этом.**

## Комментарий:

Те, кто знаком с предписаниями *шастр,* но из-за лени прекращает следовать им, находятся под влиянием *гун* материальной природы. В соответствии со своей прошлой деятельностью в *гунах* благости, страсти или невежества, они приобрели определенные качества. Живое существо с незапамятных времен взаимодействует с различными *гунами* материальной природы; в материальном мире оно приобретает тот или иной склад ума, который определяется влиянием на него материальных *гун*. Однако человек может изменить свою природу, общаясь с истинным духовным учителем и следуя предписаниям *шастр*. Постепенно он может подняться с уровня *гуны* невежества или страсти до уровня *гуны* благости. Таким образом, слепая вера в той или иной *гуне* материальной природы не поможет человеку достичь совершенства. Прежде всего нужно проанализировать свое положение, опираясь на разум и общаясь с истинным духовным учителем. Тогда мы сможем занять более высокое положение и постепенно выйти из-под влияния низших *гун.*
