# Текст 6

द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च ।\
दैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु ॥६॥

двау бхӯта-саргау локе ’смин\
даива а̄сура эва ча\
даиво вистараш́ат̣ прокта\
а̄сурам̇ па̄ртха ме ш́р̣н̣у

*двау* — два; *бхӯта-саргау* — (вида) сотворенных живых существ; *локе* — в мире; *асмин* — этом; *даиват̣* — праведный; *а̄сурат̣* — демонический; *эва* — несомненно; *ча* — и; *даиват̣* — божественный; *вистараш́ат̣* — обстоятельно; *проктат̣* — описан; *а̄сурам* — демона; *па̄ртха* — о сын Притхи; *ме* — от Меня; *ш́р̣н̣у* — послушай.

## Перевод:

**О сын Притхи, сотворенные живые существа в этом мире бывают двух типов: одних называют праведниками, а других демонами. Я уже подробно рассказал тебе о божественных качествах, а теперь послушай о демонических.**

## Комментарий:

Уверив Арджуну в том, что он от рождения наделен божественными качествами, Господь Кришна собирается рассказать ему о качествах, присущих демонам. Обусловленные живые существа, населяющие материальный мир, делятся на две категории. Люди, наделенные божественной природой, ведут упорядоченный образ жизни, то есть следуют предписаниям *шастр* и указаниям авторитетных наставников. Человек должен исполнять обязанности, предписанные авторитетными *шастрами*. Такой образ мыслей называют божественным. Тех же, кто не следует заповедям священных писаний и действует по собственной прихоти, называют демонами, или *асурами*. Критерий только один — выполнение указаний священных писаний. В Ведах сказано, что как полубоги, так и демоны появились на свет от Праджапати; единственная разница в том, что одни следуют предписаниям Вед, а другие нет.
