# Текст 21

अर्जुन उवाच\
कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो ।\
किमाचारः कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते ॥२१॥

арджуна ува̄ча\
каир лин̇гаис трӣн гун̣а̄н эта̄н\
атӣто бхавати прабхо\
ким а̄ча̄рат̣ катхам̇ чаита̄м̇с\
трӣн гун̣а̄н ативартате

*арджунат̣ ува̄ча* — Арджуна сказал; *каит̣* — какими; *лин̇гаит̣* — признаками; *трӣн* — три; *гун̣а̄н* — качества; *эта̄н* — эти; *атӣтат̣* — превзошедший; *бхавати* — становится; *прабхо* — о мой Господь; *ким* — каково; *а̄ча̄рат̣* — поведение; *катхам* — как; *ча* — и; *эта̄н* — эти; *трӣн* — три; *гун̣а̄н* — гуны; *ативартате* — превосходит.

## Перевод:

**Арджуна спросил: О мой Господь, по каким признакам можно узнать того, кто вышел из-под влияния этих трех гун? Как он ведет себя? И каким образом освобождается от их власти?**

## Комментарий:

В этом стихе Арджуна задает очень важные вопросы. Он хочет знать, каковы отличительные качества человека, преодолевшего влияние трех материальных *гун*. Как определить, что этот человек преодолел влияние материальных *гун?* Второй вопрос Арджуны касается того, как живет такой человек и как он действует. Следует ли он принципам писаний или нет? И далее он спрашивает, как достичь трансцендентного уровня. Это очень важный вопрос. Пока человек не знает о том, каким образом можно раз и навсегда выйти из-под влияния *гун,* он не обнаружит признаков духовной личности. Поэтому вопросы, заданные Арджуной, исключительно важны, и сейчас Господь ответит на них.
