# Текст 30

प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः ।\
यः पश्यति तथात्मानमकर्तारं स पश्यति ॥३०॥

пракр̣тйаива ча карма̄н̣и\
крийама̄н̣а̄ни сарваш́ат̣\
йат̣ паш́йати татха̄тма̄нам\
акарта̄рам̇ са паш́йати

*пракр̣тйа̄* — материальной природой; *эва* — безусловно; *ча* — также; *карма̄н̣и* — действия; *крийама̄н̣а̄ни* — исполняемые; *сарваш́ат̣* — во всех отношениях; *йат̣* — кто; *паш́йати* — видит; *татха̄* — также; *а̄тма̄нам* — себя; *акарта̄рам* — бездействующим; *сат̣* — он; *паш́йати* — обладает совершенным ви́дением.

## Перевод:

**Тот, кто видит, что исполнителем всех действий является созданное материальной природой тело, а душа бездействует, обладает совершенным ви́дением.**

## Комментарий:

Наше тело создано материальной природой по указанию Сверхдуши, и все наши действия совершает тело, а не мы сами. К каким бы последствиям — хорошим или плохим — ни приводили его поступки, человек вынужден действовать, как ему определено, ибо так устроено его тело. Но душа не имеет отношения к действиям, которые совершает тело. Форма тела живого существа определяется его прошлыми желаниями. Чтобы живое существо могло исполнить свои желания, ему дается тело, в котором оно действует соответствующим образом. В сущности, тело — это механизм, сконструированный Верховным Господом для того, чтобы помочь нам исполнить свои желания. Обуреваемые желаниями, мы оказываемся в неестественном для нас положении и страдаем или наслаждаемся. Такое трансцендентное ви́дение помогает человеку отстраниться от деятельности тела и увидеть истинную природу вещей.
