# Текст 13

ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते ।\
अनादि मत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते ॥१३॥

джн̃ейам̇ йат тат правакшйа̄ми\
йадж джн̃а̄тва̄мр̣там аш́нуте\
ана̄ди мат-парам̇ брахма\
на сат тан на̄сад учйате

*джн̃ейам* — объект знания; *йат* — который; *тат* — тот; *правакшйа̄ми* — Я сейчас расскажу; *йат* — который; *джн̃а̄тва̄* — зная; *амр̣там* — нектара; *аш́нуте* — ощущает вкус; *ана̄ди* — не имеющий начала; *мат-парам* — подвластный Мне; *брахма* — дух; *на* — ни; *сат* — причиной; *тат* — тот; *на* — ни; *асат* — следствием; *учйате* — считается.

## Перевод:

**А сейчас Я расскажу тебе об объекте познания, постигнув который ты ощутишь вкус вечности. Брахман, дух, не имеющий начала и подвластный Мне, не подчиняется закону причин и следствий, который действует в материальном мире.**

## Комментарий:

Господь рассказал Арджуне о поле деятельности и знающем поле. Он также описал метод, позволяющий постичь того, кто знает поле деятельности. Теперь Он собирается рассказать Арджуне об объекте познания: сначала о душе, а затем о Сверхдуше. Человек, познавший природу *кшетра-гьи* (души и Сверхдуши), наслаждается нектаром бессмертия. Как было сказано во второй главе, живое существо является вечным. О том же самом говорится и в этом стихе. Никто не может назвать ни день, когда *джива* появилась на свет, ни время, когда *дживатма* отделилась от Верховного Господа. Поэтому говорится, что у души нет начала. Подтверждение этому содержится в Ведах: *на джа̄йате мрийате ва̄ випаш́чит* (Катха-упанишад, [1.2.18](https://bg.vedavani.io/glava-13-priroda-naslazhdayushiisya-i-soznanie/tekst-13)). Знающий тело никогда не рождается и не умирает, и он исполнен знания.

В Ведах (Шветашватара-упанишад, [6.16](https://bg.vedavani.io/glava-13-priroda-naslazhdayushiisya-i-soznanie/tekst-13)) также сказано, что Верховный Господь в образе Сверхдуши знает все тела и является повелителем трех *гун* материальной природы *(прадха̄на-кшетраджн̃а патир гун̣еш́ат̣)*. В *смрити* сказано: *да̄са-бхӯто харер эва на̄нйасваива када̄чана*. Живые существа вечно служат Верховному Господу. О том же говорил в Своих наставлениях Господь Чайтанья. Поэтому под Брахманом, описанным в данном стихе, подразумевается индивидуальная душа. Когда слово «Брахман» употребляется по отношению к живому существу, имеется в виду *вигьяна-брахма,* а не *ананда-брахма*. *Ананда-брахма* — это Верховный Брахман, Личность Бога.
