# Текст 51

अर्जुन उवाच\
दृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन ।\
इदानीमस्मि संवृत्तः सचेताः प्रकृतिं गतः ॥५१॥

арджуна ува̄ча\
др̣шх̣ведам̇ ма̄нушам̇ рӯпам̇\
тава саумйам̇ джана̄рдана\
ида̄нӣм асми сам̇вр̣ттат̣\
са-чета̄т̣ пракр̣тим̇ гатат̣

*арджунат̣ ува̄ча* — Арджуна сказал; *др̣шх̣ва̄* — увидев; *идам* — эту; *ма̄нушам* — человеческую; *рӯпам* — форму; *тава* — Твою; *саумйам* — прекрасную; *джана̄рдана* — о покоритель врагов; *ида̄нӣм* — теперь; *асми* — являюсь; *сам̇вр̣ттат̣* — воспрянувший; *са- чета̄т̣* — находящийся в сознании; *пракр̣тим* — к (моей собственной) природе; *гатат̣* — пришедший.

## Перевод:

**Увидев Кришну в Его изначальном облике, Арджуна воскликнул: О Джанардана, теперь, когда я вижу Тебя в образе человека удивительной красоты, ум мой успокоился и я окончательно пришел в себя.**

## Комментарий:

Употребленные здесь слова *ма̄нушам̇ рӯпам* ясно указывают, что изначальной формой Верховной Личности Бога является двурукая. Отсюда следует, что те, кто насмехается над Кришной, считая Его обыкновенным человеком, ничего не знают о Его божественной природе. Будь Кришна обыкновенным человеком, разве мог бы Он явить Арджуне вселенскую форму, а затем принять облик четырехрукого Нараяны? Таким образом, из самой «Бхагавад-гиты» становится ясно, что тот, кто считает Кришну обыкновенным человеком и сбивает читателя с толку, заявляя, что устами Кришны говорит безличный Брахман, несет чепуху. Кришна показал Арджуне Свою вселенскую форму и форму четырехрукого Вишну. Как же можно считать Его обыкновенным человеком? Чистого преданного все эти ложные толкования «Бхагавад-гиты» не могут ввести в заблуждение, ибо он знает им цену. Смысл стихов «Бхагавад-гиты» ясен как день. Они сияют как солнце, и, чтобы понять их, не нужно прибегать к услугам глупых комментаторов, пытающихся «высветить» солнце.
