# Текст 43

पितासि लोकस्य चराचरस्य\
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।\
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो\
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥४३॥

пита̄си локасйа чара̄чарасйа\
твам асйа пӯджйаш́ ча гурур гарӣйа̄н\
на тват-само ’стй абхйадхикат̣ куто ’нйо\
лока-трайе ’пй апратима-прабха̄ва

*пита̄* — отец; *аси* — являешься; *локасйа* — мира; *чара* — движущегося; *ачарасйа* — и неподвижного; *твам* — Ты; *асйа* — этого; *пӯджйат̣* — объект поклонения; *ча* — и; *гурут̣* — учитель; *гарӣйа̄н* — достославный; *на* — не; *тват-самат̣* — равный Тебе; *асти* — существует; *абхйадхикат̣* — более великий; *кутат̣* — откуда; *анйат̣* — другой; *лока-трайе* — в трех планетных системах; *апи* — даже; *апратима-прабха̄ва* — о безмерная сила.

## Перевод:

**Ты отец всего материального мироздания, всех движущихся и неподвижных живых существ. Ты их предводитель, достойный поклонения, и высший духовный учитель. Ни одно живое существо не может превзойти Тебя или сравниться с Тобой. Есть ли во всех трех мирах кто-то более великий, чем Ты, о безмерно могущественный Господь?**

## Комментарий:

Верховную Личность Бога, Кришну, нужно почитать так, как сын почитает отца. Он изначальный духовный учитель, ибо Он на заре творения открыл Брахме мудрость Вед и сейчас излагает Арджуне «Бхагавад-гиту». Поэтому Кришна — изначальный *гуру,* и в наше время всякий истинный духовный учитель должен принадлежать к цепи ученической преемственности, ведущей начало от Самого Кришны. Не будучи представителем Кришны, нельзя становиться духовным наставником и преподавать трансцендентную науку.

Живые существа всячески выражают почтение Господу, ибо Он безмерно велик. Нет никого более великого, чем Верховная Личность Бога, Кришна, поскольку ни в духовном, ни в материальном мире нет существа, которое могло бы сравняться с Кришной, не говоря уж о том, чтобы превзойти Его. Все живые существа подчинены Ему и не могут стать выше Его. Об этом сказано в «Шветашватара-упанишад» ([6.8](https://bg.vedavani.io/glava-11-vselenskaya-forma/tekst-43)):

> *на тасйа ка̄рйам̇ каран̣ам̇ ча видйате*\
> *на тат-самаш́ ча̄бхйадхикаш́ ча др̣ш́йате*

У Верховного Господа, Кришны, так же как и у обыкновенного человека, есть тело и чувства, но Его чувства, Его тело, Его ум и Он Сам тождественны друг другу. Глупцы, не понимающие Кришны, заявляют, что Кришна отличен от Своей души, ума, сердца и всего прочего. Кришна абсолютен, поэтому Его деяния и Его энергии превыше всего в этом мире. Говорится также, что, хотя Его чувства отличаются от наших, Он обладает всеми видами чувственного восприятия и при этом Его органы чувств ничем не ограничены и совершенны. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он, — все прочие стоят ниже.

Знание, могущество и деяния Верховного Господа всецело духовны. Об этом говорится в «Бхагавад-гите» ([4.9](https://bg.vedavani.io/glava-4-bozhestvennoe-znanie/tekst-9)):

> *джанма карма ча ме дивйам*\
> *эвам̇ йо ветти таттватат̣*\
> *тйактва̄ дехам̇ пунар джанма*\
> *наити ма̄м эти со ’рджуна*

Тот, кто постиг духовную природу тела, деяний и могущества Кришны, оставив свое тело, попадает в обитель Кришны, чтобы больше никогда не возвращаться в этот полный страданий мир. Поэтому необходимо помнить о том, что деяния Кришны имеют иную природу, чем действия обыкновенного человека. Самое лучшее — следовать указаниям Кришны; это поможет нам достичь совершенства. Говорится также, что у Кришны нет господина, все живые существа — Его слуги. Подтверждение тому мы находим в «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, [5.142](https://bg.vedavani.io/glava-11-vselenskaya-forma/tekst-43)): *экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа*. Только Кришна — Бог, все остальные живые существа — Его слуги. Все подчиняются Его воле, и никто не может противиться ей. Каждое живое существо действует так, как велит ему Господь, ибо целиком находится в Его власти. Как сказано в «Брахма-самхите», Он причина всех причин.
