# Текст 39

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः\
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।\
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः\
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥

ва̄йур йамо ’гнир варун̣ат̣ ш́аш́а̄н̇кат̣\
праджа̄патис твам̇ прапита̄махаш́ ча\
намо намас те ’сту сахасра-кр̣тват̣\
пунаш́ ча бхӯйо ’пи намо намас те

*ва̄йут̣* — воздух; *йамат̣* — правитель; *агнит̣* — огонь; *варун̣ат̣* — вода; *ш́аш́а-ан̇кат̣* — луна; *праджа̄патит̣* — Брахма; *твам* — Ты; *прапита̄махат̣* — прадед; *ча* — также; *намат̣* — поклон; *намат̣* — поклон; *те* — Тебе; *асту* — да будет; *сахасра-кр̣тват̣* — тысячу раз; *пунат̣ ча* — и еще; *бхӯйат̣* — снова; *апи* — также; *намат̣* — поклон; *намат̣ те* — почтительный поклон Тебе.

## Перевод:

**Ты и воздух, и верховный повелитель! Ты огонь, и вода, и луна! Ты Брахма, первый обитатель мира, и Ты прародитель всего сущего. Поэтому я тысячу раз склоняюсь перед Тобой, снова и снова, и так без конца!**

## Комментарий:

Арджуна признает здесь Господа воздухом, потому что вездесущий воздух является главной стихией и управляет им главный из полубогов. Арджуна также называет Кришну прародителем, поскольку Он отец Брахмы, первого обитателя вселенной.
