# Текст 22

रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या\
विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।\
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसंघा\
वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥२२॥

рудра̄дитйа̄ васаво йе ча са̄дхйа̄\
виш́ве ’ш́винау маруташ́ чошмапа̄ш́ ча\
гандхарва-йакша̄сура-сиддха-сан̇гха̄\
вӣкшанте тва̄м̇ висмита̄ш́ чаива сарве

*рудра* — формы Господа Шивы; *а̄дитйа̄т̣* — и Адитьи; *васават̣* — Васу; *йе* — которые; *ча* — и; *са̄дхйа̄т̣* — Садхьи; *виш́ве* — Вишвадевы; *аш́винау* — Ашвини-Кумары; *марутат̣* — Маруты; *ча* — и; *ушма-па̄т̣* — предки; *ча* — и; *гандхарва* — гандхарвов; *йакша* — якшей; *асура* — демонов; *сиддха* — и совершенных полубогов; *сан̇гха̄т̣* — сонмы; *вӣкшанте* — взирают; *тва̄м* — на Тебя; *висмита̄т̣* — изумленные; *ча* — также; *эва* — несомненно; *сарве* — все.

## Перевод:

**Все воплощения Господа Шивы, а также Адитьи, Васу, Садхьи, Вишвадевы, оба Ашви, Маруты, питы, гандхарвы, якши, асуры и достигшие совершенства полубоги взирают на Тебя в изумлении.**
