# Текст 2

भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।\
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥२॥

бхава̄пйайау хи бхӯта̄на̄м̇\
ш́рутау вистараш́о майа̄\
тваттат̣ камала-патра̄кша\
ма̄ха̄тмйам апи ча̄вйайам

*бхава* — появление; *апйайау* — исчезновение; *хи* — безусловно; *бхӯта̄на̄м* — живых существ; *ш́рутау* — услышанные; *вистараш́ат̣* — подробно; *майа̄* — мной; *тваттат̣* — от Тебя; *камала- патра-акша* — о лотосоокий; *ма̄ха̄тмйам* — величие; *апи* — конечно; *ча* — и; *авйайам* — неисчерпаемое.

## Перевод:

**О лотосоокий, услышав Твой обстоятельный рассказ о появлении и исчезновении всех живых существ, я осознал Твое непреходящее величие.**

## Комментарий:

Арджуна называет Господа (Кришну) «лотосооким» (глаза Кришны похожи на лепестки лотоса), охваченный радостью, ибо в предыдущей главе Кришна заверил его: *ахам̇ кр̣тснасйа джагатат̣ прабхават̣ пралайас татха̄* — «Я причина возникновения и исчезновения всего материального мира». Арджуна услышал об этом от Господа со всеми подробностями. Арджуна также знает, что, будучи причиной возникновения и разрушения мироздания, Кришна тем не менее стоит в стороне от него. При этом Он никогда не утрачивает Своей индивидуальности. Так, в девятой главе Господь говорит, что, оставаясь вездесущим, Он нигде не находится лично. В этом непостижимое могущество Кришны, которое с удивительной ясностью открылось Арджуне, как он сам утверждает в этом стихе.
