# Текст 1

अर्जुन उवाच\
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् ।\
यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥१॥

арджуна ува̄ча\
мад-ануграха̄йа парамам̇\
гухйам адхйа̄тма-сам̇джн̃итам\
йат твайоктам̇ вачас тена\
мохо ’йам̇ вигато мама

*арджунат̣ ува̄ча* — Арджуна сказал; *мат-ануграха̄йа* — чтобы явить мне милость; *парамам* — высшее; *гухйам* — сокровенное знание; *адхйа̄тма* — о духовном; *сам̇джн̃итам* — сообщенное; *йат* — которое; *твайа̄* — Тобой; *уктам* — рассказано; *вачат̣* — речь; *тена* — тем; *мохат̣* — иллюзия; *айам* — эта; *вигатат̣* — устранена; *мама* — моя.

## Перевод:

**Арджуна сказал: Сейчас, выслушав все, что Ты так милостиво рассказал мне о самой сокровенной части духовного знания, я избавился от всех своих иллюзий.**

## Комментарий:

Эта глава описывает Кришну как причину всех причин. Он причина даже Маха-Вишну, из пор на коже которого появляются материальные вселенные. Кришна — не воплощение Бога, Он — источник всех воплощений. Все это было подробно объяснено в предыдущей главе.

Итак, в этом стихе Арджуна заявляет, что он освободился от иллюзий. Это значит, что он больше не считает Кришну обыкновенным человеком, своим другом, но видит в Нем источник всего сущего. Арджуна обрел просветление и счастлив от того, что у него такой великий друг, как Кришна. Однако он думает также о других, тех, кто, в отличие от него, не верит в то, что Кришна — источник всего сущего. Чтобы доказать всем божественную природу Кришны, в этой главе он попросит Кришну показать ему Свою вселенскую форму. Любой, кто видит вселенскую форму Кришны, не может не испугаться, как это и произошло с Арджуной, но Кришна так добр, что, явив эту форму, снова принимает Свой изначальный облик. Арджуна полностью согласен с тем, о чем ему уже несколько раз говорил Кришна: «Я говорю с тобой только ради твоего блага». Поэтому Арджуна признает, что все происходит с ним по милости Кришны. Сейчас он убежден в том, что Кришна — причина всех причин, и что в образе Сверхдуши Он пребывает в сердце каждого живого существа.
