# Текст 41

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।\
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसंभवम् ॥४१॥

йад йад вибхӯтимат саттвам̇\
ш́рӣмад ӯрджитам эва ва̄\
тат тад эва̄вагаччха твам̇\
мама теджо-’м̇ш́а-самбхавам

*йат йат* — любые; *вибхӯти* — богатством; *мат* — обладающее; *саттвам* — бытие; *ш́рӣ-мат* — прекрасное; *ӯрджитам* — величественное; *эва* — несомненно; *ва̄* — или; *тат тат* — то; *эва* — именно; *авагаччха* — пойми; *твам* — ты; *мама* — Мое; *теджат̣* — великолепие; *ам̇ш́а* — части; *самбхавам* — возникшее.

## Перевод:

**Пойми же, что все величественное, прекрасное и славное в этом мире порождено лишь искрой Моего великолепия.**

## Комментарий:

Все величественное и прекрасное в этом мире не что иное, как частичное проявление достояний Кришны. Все, что поражает своим великолепием, следует считать достоянием Кришны.
