# Текст 39

कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।\
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥

кула-кшайе пран̣аш́йанти\
кула-дхарма̄т̣ сана̄тана̄т̣\
дхарме нашх̣е кулам̇ кр̣тснам\
адхармо ’бхибхаватй ута

*кула-кшайе* — при уничтожении рода; *пран̣аш́йанти* — исчезают; *кула-дхарма̄т̣* — семейные традиции; *сана̄тана̄т̣* — вечные; *дхарме* — когда религия; *нашх̣е* — разрушена; *кулам* — семья; *кр̣тснам* — вся; *адхармат̣* — безбожие; *абхибхавати* — становится; *ута* — ведь (сказано).

## Перевод:

**Истребление рода приводит к разрушению извечных семейных традиций, а члены семьи, оставшиеся в живых, забывают законы религии.**

## Комментарий:

Система *варнашрамы* основана на религиозных принципах и традициях, которые помогают членам семьи надлежащим образом развиваться и в конце концов достичь духовного совершенства. Старшие в семье отвечают за совершение очистительных обрядов, с рождения и до смерти каждого из ее членов. Но их гибель может привести к тому, что очистительные обряды перестанут совершаться, в результате чего у нового поколения рода разовьются греховные привычки и потомки рода лишатся возможности обрести духовное спасение. По этой причине старших членов семьи ни в коем случае нельзя убивать.
