# Текст 3

पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् ।\
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥३॥

паш́йаита̄м̇ па̄н̣д̣у-путра̄н̣а̄м\
а̄ча̄рйа махатӣм̇ чамӯм\
вйӯд̣ха̄м̇ друпада-путрен̣а\
тава ш́ишйен̣а дхӣмата̄

*паш́йа* — взгляни; *эта̄м* — на эту; *па̄н̣д̣у-путра̄н̣а̄м* — сыновей Панду; *а̄ча̄рйа* — о учитель; *махатӣм* — огромную; *чамӯм* — армию; *вйӯд̣ха̄м* — построенную; *друпада-путрен̣а* — сыном Друпады; *тава* — твоим; *ш́ишйен̣а* — учеником; *дхӣ-мата̄* — мудрым.

## Перевод:

**Взгляни, о учитель, на огромную армию сыновей Панду, которую так искусно выстроил твой одаренный ученик, сын Друпады.**

## Комментарий:

Великий дипломат, Дурьйодхана хотел указать Дроначарье, выдающемуся военачальнику-*брахману,* на допущенный им промах. Некогда Дроначарья поссорился с царем Друпадой, отцом Драупади, которая потом стала женой Арджуны. Оскорбленный Друпада устроил большое жертвоприношение и получил благословение, по которому у него должен был родиться сын, способный убить Дроначарью. Дроначарья прекрасно знал об этом, но, будучи великодушным *брахманом,* он не колеблясь открыл все свои военные секреты сыну Друпады, Дхриштадьюмне, когда тот обучался у него воинскому искусству. Теперь на поле битвы Курукшетра Дхриштадьюмна выступал на стороне Пандавов, и именно он построил их армию в боевые порядки, воспользовавшись знаниями, полученными от Дроначарьи. Дурьйодхана указал Дроначарье на допущенную им ошибку, чтобы он был начеку и никого не щадил во время боя. Этими словами он также намекает на то, что Дроначарья не должен проявлять мягкости, сражаясь с Пандавами, которые тоже были его учениками, причем любимыми. Самым любимым и способным учеником Дроначарьи был Арджуна, поэтому Дурьйодхана предупредил Дроначарью, что любая снисходительность на поле боя неминуемо приведет к поражению.
