# Текст 27

तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।\
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥

та̄н самӣкшйа са каунтейат̣\
сарва̄н бандхӯн авастхита̄н\
кр̣пайа̄ парайа̄вишх̣о\
вишӣданн идам абравӣт

*та̄н* — их; *самӣкшйа* — увидев; *сат̣* — он; *каунтейат̣* — сын Кунти; *сарва̄н* — всех; *бандхӯн* — родственников; *авастхита̄н* — находящихся; *кр̣пайа̄* — состраданием; *парайа̄* — огромным; *а̄вишх̣ат̣* — преисполненный; *вишӣдан* — сокрушающийся; *идам* — это; *абравӣт* — сказал.

## Перевод:

**Когда сын Кунти, Арджуна, увидел на поле битвы всех своих друзей и родственников, сердце его преисполнилось состраданием. Подавленный, он произнес такие слова.**
