# Текст 24

सञ्जय उवाच\
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।\
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥

сан̃джайа ува̄ча\
эвам укто хр̣шӣкеш́о\
гуд̣а̄кеш́ена бха̄рата\
сенайор убхайор мадхйе\
стха̄пайитва̄ ратхоттамам

*сан̃джайат̣ ува̄ча* — Санджая сказал; *эвам* — таким образом; *уктат̣* — тот, к которому была обращена просьба; *хр̣шӣкеш́ат̣* — Господь Кришна; *гуд̣а̄кеш́ена* — Арджуны; *бха̄рата* — о потомок Бхараты; *сенайот̣* — армий; *убхайот̣* — двух; *мадхйе* — между; *стха̄пайитва̄* — поставив; *ратха-уттамам* — чудесную колесницу.

## Перевод:

**Санджая сказал: О потомок Бхараты, в ответ на просьбу Арджуны Господь Кришна вывел вперед его чудесную колесницу и поставил ее между двумя армиями.**

## Комментарий:

В этом стихе Арджуна назван Гудакешей. *Гуд̣а̄ка̄* значит «сон», а *гуд̣а̄кеш́а* — «тот, кто победил сон». Под сном иногда подразумевается невежество. Иначе говоря, благодаря своей дружбе с Кришной Арджуна сумел одолеть и сон, и невежество. Будучи великим преданным Кришны, он ни на мгновение не забывал Его, ибо преданные не могут иначе. Наяву или во сне, преданные беспрестанно думают об имени Кришны, Его образе, Его качествах и божественных играх. И благодаря тому, что преданный постоянно думает о Кришне, ему удается победить сон и невежество. Такое состояние называют сознанием Кришны или *самадхи*. Будучи Хришикешей, повелителем чувств и ума всех живых существ, Кришна знал, почему Арджуна попросил Его поставить колесницу между двумя армиями. Исполнив его просьбу, Господь сказал следующее.
