# Текст 12

तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।\
सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥

тасйа сан̃джанайан харшам̇\
куру-вр̣ддхат̣ пита̄махат̣\
сим̇ха-на̄дам̇ винадйоччаит̣\
ш́ан̇кхам̇ дадхмау прата̄пава̄н

*тасйа* — его; *сан̃джанайан* — усиливающий; *харшам* — радость; *куру-вр̣ддхат̣* — старейшина рода Куру (Бхишма); *пита̄махат̣* — дед; *сим̇ха-на̄дам* — раскатистый звук, подобный рычанию льва; *винадйа* — издав; *уччаит̣* — очень громко; *ш́ан̇кхам* — в раковину; *дадхмау* — протрубил; *прата̄па-ва̄н* — доблестный.

## Перевод:

**Тогда Бхишма, доблестный старейшина рода Куру, самый почтенный из собравшихся на Курукшетре воинов, громко затрубил в свою раковину, и ее звук, подобный львиному рыку, наполнил радостью сердце Дурьйодханы.**

## Комментарий:

Старейшина рода Куру понял чувства и мысли своего внука Дурьйодханы. Испытывая к нему естественную жалость, Бхишма решил ободрить его и громко затрубил в раковину, как бы доказывая, что его недаром сравнивают со львом. С другой стороны, то, что он затрубил в раковину, было символично: тем самым он давал понять своему удрученному внуку Дурьйодхане, что у него нет шансов на победу в сражении, так как на стороне его врагов находится Верховный Господь, Кришна. Однако сам Бхишма, верный долгу, вступит в бой и будет сражаться, чего бы ему это ни стоило.
